5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Рейтинг 5.00 [1 Голос]

Уникальное содержимое для сайта. Где его взять, если не хочется платить?

Уникальное, да еще и бесплатное наполнение для сайта – это настоящий подарок для веб - мастера, тем более в наши дни, когда кажется все, что можно было написать, уже давно опубликовано и на десять раз переписано. Где отыскать уникальный контент для интернет - сайта? Эта задачка все чаще не дает покоя пытливым умам веб - мастеров, ведь перед ними все время встает проблема поиска новой информации, для пополнения странички своего ресурса. Отсюда возникает вопрос: где его взять?

Первое, что приходит в голову при ответе на этот вопрос: придумать. Написание текстов для сайта собственными силами явно не потребует денежных затрат, а вот без свежих идей и владения материалом никак не обойтись. Такого рода бесплатное содержимое не вызовет подозрений у бдительных поисковиков, поскольку будет совсем новым и полностью уникальным. Единственным недостатком этого способа получения контента без оплаты являются временные затраты. На написание даже одной статьи для одного сайта уходит не мало времени. А если таких сайтов несколько? Нормальному человеку просто негде взять в своей голове столько материала.

Еще один вариант «добычи» уникального бесплатного контента – это самостоятельный рерайтинг статьи, которую уже написал кто-то другой. За это платить тоже не придется, но силы приложить потребуется. Для начала нужно найти статью, прочитать, а потом переписать её своими словами. Часть текста можно заменить синонимами, другую часть просто по-другому описать, и вот на выходе получается уже уникальная статья. Таким образом можно переиначить одну, совместить несколько статей в своем тексте. Еще есть всяческие генераторы текстов и синонимов, помогающие в рерайтинге. Главное не забывать, проверять свои бесплатные тексты для сайта на уникальность.

Еще можно воспользоваться услугами онлайн - переводчиков. Конечно, на поиски перевода нужной статьи на иностранном языке уйдет время, зато в результате выйдет уникальный материал, тем более, что статей для перевода видимо не видимо.

На практике, при таком переводе, получается вполне вразумительный текст, который всегда проверяется на уникальность. Правда, при переводе на русский язык частенько срезаются окончания, а некоторые окончания и вовсе не подходят по смыслу. Но все же лучше подправить пару - тройку окончаний, чем переписывать всю статью.

Еще можно наведаться в старую добрую библиотеку или дома отыскать старую книгу, из которой можно почерпнуть что-то оригинальное. Главное убедиться, что материалы из Вашей книжки еще не попали во всемирную сеть, вбив в поисковиках несколько строк из нее. Прекрасно, если совпадений нет, а если они обнаружатся, не расстраивайтесь, а просто возьмите другую раритетную книгу. Конечно, сканировать книги, перепечатывать материал и перепроверять ошибки – это долгое и нудное занятие, зато материалов наберется на несколько лет вперед, да и ценится такой уникальный контент очень высоко.

Наша Рассылка

Еженедельные новости, материалы о информационных технологиях и веб